LA NOTTE SANTA

                  

Le scarpe erano lì

…accanto al letto

che prometteva sogni.

Nel mio sguardo di bimba

l'ansia di un arrivo

da terre lontanissime.

Il mistero

dava un battito in più

ad un cuore in attesa.

 

Ricordo ancora

quella notte speciale

dove si può volare.

Era la Notte Santa…

Al risveglio

nelle scarpe

- accanto ad un letto

che sogni aveva dato –

profumo di dolci

e noci e mandarini.

Era quello il suo dono.

Babbo Natale

- il babbo di ciascuno -

era arrivato.

 

Il ricordo

ancora

si veste di musica e poesia.

Pareva tanto il poco…

Bastava per riempire una giornata

fatta di cose pure, genuine…

Ma il regalo più caro

io lo rivedo lì

nello sguardo di un padre

che avrebbe voluto

offrirmi il mondo intero

…ma solo il poco

- che a me pareva tanto! -

soltanto il poco c'era.

(Rosalba Satta)

 

 

 

 

 

 

Los zapatos estaban allí

....al lado de la cama

que prometía sueños.

En mi mirada de niña

el ansia de una llegada

desde tierra muy lejanas

Il misterio

añadia un latido

a un corazòn en espera.

 

Aún recuerdo

aquella noche especial

donde se puede volar.

Era la Noche Santa...

Al despertar

en los zapatos

-al lado de la cama

que habia acunado  sueños-

perfume de dulces

y nueces y mandarinas.

Era  ese su regalo.

Papá Noel

-el papá de cada uno-

habia llegado

 

El recuerdo

todavia

se viste de musica y poesia

Parecía tanto ese  poco...

Suficiente para llenar una jornada

hecha de cosas puras,genuinas...

Pero el regalo mas preciado

lo vuelvo a ver allí

en la mirada de un padre

che hubiera querido

ofrecerme el mundo entero

...pero solo ese poco

-que a mi me parecía tanto!-

solo ese poco habia.

(Traduzione: Teresa Fantasia)